Désignation des genres folkloriques chez les peuples Mandé
DOI :
https://doi.org/10.17159/tl.v60i3.14401Mots-clés :
tradition orale, Mandé, genres, folkloreRésumé
Dans cet article, j’aborde le problème de la division et de la désignation des genres dans la tradition orale des Bamana, des Maninka et des Dyula. Ces peuples appartiennent au groupe des Mandé ou Mandinka, Mandingue (Mali, Guinée et Burkina Faso). À titre de comparaison, les noms des genres similaires chez les Dogon sont également indiqués, car les Dogon se considèrent comme un peuple mandé même si leurs langues n’appartiennent pas à la famille des langues mandé. Des documents d’expédition et des sources écrites ont été utilisés, presque tous les mots liés à la formation des genres ont été enregistrés, et une description des genres eux-mêmes a été donnée. Il est intéressant de comprendre quelles caractéristiques sont importantes pour le choix des genres pour les peuples Mandé. En raison des caractéristiques culturelles et de l’évolution historique, la division généralement admise en genres n’est pas entièrement adaptée aux peuples Mandé et forme un « lit de Procuste » pour leur subdivision. Tout d’abord, le niveau de « sérieux » du genre est important, c’est-à-dire sa signification pour la tradition : les textes « vrais » s’opposent aux textes fictifs. Le niveau de ritualité du texte folklorique est également important. Les restrictions imposées à l’interprétation des textes sont associées à la capacité de contrôler le pouvoir occulte de l’énergie nyama. La présence de la tradition des griots joue un rôle important à cet égard. Une caractéristique formelle joue également un rôle dans la définition des différents genres folkloriques.
Téléchargements
Références
Bagayoko, Adama. Kolokèlen: théâtre et folie. Z’éditions, 1996.
Bailleu, Ch. Dictionnaire français–bambara. Editions Donniya à Bamako, 1998.
Bamadaba. Dictionnaire Bambara–Français. http://cormand.huma-num.fr/Bamadaba/lexicon/a.htm#a.
Derive, Jean. “Le fonctionnement sociologique de la litterature orale. L’example des dioula de Congo (Cote d’Ivoire).” Diss. Paris Institut d’Ethnologie, 1987.
Durán, Lucy. “Ngaraya: Women and musical mastery in Mali.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies vol. 70, no. 3, 2007, pp. 569–602. DOI: http://dx.doi.org/10.1017/S0041977X07000845. DOI: https://doi.org/10.1017/S0041977X07000845
Dumestre, Gérard. Dictionnaire bambara–français suivi d’un index abrégé français-bambara. Karthala, 2011.
La bibliothèque numérique des littératures en langues africaines (ELLAF). “Litterature-en-mandingue.” n. d. http://ellaf.huma-num.fr/litteratures/litterature-en-mandingue/.
Lotman, Yuri. Статьи по типологии культуры // Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. (Articles on the typology of culture // Lotman Yu. M. Semiosphere. Culture and Explosion. Inside the thinking worlds. Articles. Research. Notes). St. Petersburg, 2010. Art-SPb. (392–459).
Meillassoux, Claude. “La Farce Villageoise à La Ville: Le Kɔtɛba De Bamako.” Présence Africaine no. 52, 1964, pp. 27–59. DOI: https://doi.org/10.3917/presa.052.0027
Puren, Odile. “Le kotéba: théâtre traditionnel malien.” La revue de Theran no. 40, 2009. http://www.teheran.ir/spip.php?article910#gsc.tab=0.
Vydrin, Valentin. Manding–English Dictionary (Maninka, Bamana). Vol. 1. Dmitry Bulanin, 1999.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Tydskrif vir Letterkunde 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.