The Mofolo effect and the substance of Lesotho literature in English
DOI :
https://doi.org/10.17159/tvl.v.53i2.3Mots-clés :
Lesotho literature, literary history, Thomas MofoloRésumé
This article interrogates a number of facets of Lesotho literature in English and Thomas Mofolo's role in it. We are deliberately focusing on literature written in English and not in Sesotho, as the latter has been covered substantially by others (see Swanepoel; Ntuli and Swanepoel), and we find it necessary to stake claims from Lesotho on the English literary map of southern Africa. Historically, the emergence and evolution of literature in Lesotho has been closely linked to the evangelical mission of the church and the dominance of Sesotho as a sole linguistic vehicle for communication, catechistic instruction and creative imagination. This scenario has meant that, for years, literature written in the vernacular - Sesotho - has tended to take pride of place at the expense of literary writing in English or in any other language. With time, however, translated works and original literature written in English have arisen and developed, though with almost imperceptible gradualism. This article sets out to describe, anatomise and judge (Hoffman 199) Lesotho literature in English since the days of Mofolo. The paper also attempts to define the identity of this literature.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Tydskrif vir Letterkunde 2016
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.