Symbolic self-translation in Bloke Modisane's Blame Me on History

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.17159/tvl.v.54i1.2

Mots-clés :

alienation, identity, self-representation, South African literature, translation

Résumé

The article examines Modisane's self-portrayal in his autobiography, Blame Me on History (1963). The author argues that for Modisane autobiographical self-representation takes the form of a complex and multi-layered process of symbolic and metaphorical translation of (self) identity. Symbolic self-translation in Modisane's autobiography involves attempts by the narrator-protagonist to untangle the conundrum resulting from what is presented as an unbridgeable chasm between the kind of person he could have been in a country devoid of racial oppression and what he was forced to become in the racially segregated South Africa of the twentieth century. Central to the analysis of Modisane's chosen mode of self-portraiture is James Olney's notion of "metaphors of self" in terms of which the autobiographical self seeks to articulate its elusive ontological status through metaphors and symbols. The article also provides a critique of contradictions inherent in the ideology of liberal humanism which is presented as universally desirable in Modisane's autobiography. 

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Métriques

Chargements des métriques ...

Biographie de l'auteur

Thengani Ngwenya, Durban University of Technology, Durban, South Africa

Associate Professor and Director of the Centre for Excellence in Learning and Teaching, Durban University of Technology, Durban

Téléchargements

Publiée

2017-04-01

Comment citer

Ngwenya, T. (2017). Symbolic self-translation in Bloke Modisane’s Blame Me on History. Tydskrif Vir Letterkunde, 54(1), 34–43. https://doi.org/10.17159/tvl.v.54i1.2

Numéro

Rubrique

Research articles