in a burning sea. contemporary afrikaans poetry in translation (Red. Marlise Joubert)

Auteurs

  • F.A. Vosloo University of Stellenbosch, Stellenbosch, South Africa

DOI :

https://doi.org/10.4314/tvl.v52i2.33

Mots-clés :

Afrikaanse letterkunde, Marlise Joubert

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Métriques

Chargements des métriques ...

Références

Benjamin, Walter. “The task of the translator”. The Translation Studies Reader. Red. Lawrence Venuti. Londen, New York: Routledge, 2000.15–25.

Steiner, George. After Babel. Aspects of Language & Translation. Oxford: OUP, 1998.

Heine, Heinrich. Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-Five Poems. Vert. Louis Untermeyer. 1830. Londen: Forgotten Books,

Van Niekerk, M. “Die handige dubbelganger as beeld van die digter in die ouderwetse ambagtelike handwerkersgedigte van ’n internasionaal geroemde Iers-Engelse digter.” Poësievertaling: Nederlands-Afrikaans-slypskool, Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit Stellenbosch, 28–31 Okt. 2014. Ongepubliseerde lesing.

Van Vuuren, H. “LitNet Akademies-resensie-essay: Mede-wete deur Antjie Krog”. Lit-Net Akademies. 3 Des. 2014. 30 Jul. 2015 <http://www.litnet.co.za/Article/litnet-akademies-resensie-essaymede-wete-deur-antjie-krog>.

Téléchargements

Publiée

2015-09-01

Comment citer

Vosloo, F. (2015). in a burning sea. contemporary afrikaans poetry in translation (Red. Marlise Joubert). Tydskrif Vir Letterkunde, 52(2), 256–258. https://doi.org/10.4314/tvl.v52i2.33

Numéro

Rubrique

Book reviews